Publication Brisebois et coll. (2023)


Référence complète

Amélie Brisebois, Simona Maria Brambati, Claudie Jutras, Elizabeth Rochon, Carol Leonard, Anna Zumbansen, Carole Anglade et Karine Marcotte. (2023). Adaptation and Reliability of the Cinderella Story Retell Task in Canadian French Persons Without Brain Injury. American Journal of Speech-Language Pathology. https://doi.org/10.1044/2023_AJSLP-23-00101

Un résumé vulgarisé est disponible ici.

RÉSUMÉ (en anglais)

Purpose: Main Concept Analysis (MCA) is a well-documented method of discourse analysis in adults with and without brain injury. This study aims to develop a main concepts (MCs) checklist culturally and linguistically adapted for Canadian French speakers and examine its reliability. We also documented microstructural properties and provide a normative reference in persons not brain injured (PNBI). 

Method: Discourse samples from 43 PNBI were collected. All participants completed the Cinderella story retelling task twice. Manual transcription was performed for all samples.  The 34 MCs for the Cinderella story retelling task were adapted into Canadian French and used to score all transcripts. In addition, microstructural variables were extracted using CLAN. Intraclass correlation coefficients were computed to assess inter-rater reliability for MC codes and microstructural variables. Test-retest reliability was assessed using intraclass correlations, Spearman rho correlations, and Wilcoxon rank test. Bland Altman plots were used to examine the agreement of the discourse measures between the two sessions. 

Results: The MC checklist for the Cinderella story retell task adapted for Canadian French speakers is provided. Good to excellent inter-rater reliability was obtained for most MC codes; however, reliability ranged from poor to excellent for the incorrect and incomplete code. Microstructural variables demonstrated excellent inter-rater reliability. Test-retest reliability ranged from poor to excellent for all variables, with the majority falling between moderate to excellent. Bland Altman plots illustrated the limits of agreement between test and retest.

Conclusion: The present study provides the MC checklist for clinicians and researchers working with Canadian French speakers when assessing discourse with the Cinderella retell task. It also addresses the gap in available psychometric data regarding test-retest reliability in PNBI. 

Résumé vulgarisé de l’étude 

Cette étude présente une adaptation canadienne-française de la liste des concepts principaux (Main Concept Analysis, MCA) pour la tâche du récit de Cendrillon, un outil largement utilisé pour évaluer le discours narratif chez les adultes avec ou sans atteinte cérébrale.  

La liste comprend 34 concepts principaux adaptés au contexte linguistique et culturel du français canadien, accompagnée de valeurs de référence et d’indicateurs de fidélité (interjuges et test–retest) obtenus auprès de 43 adultes sans atteinte cérébrale. 

Ces résultats confirment la bonne fiabilité de l’outil et fournissent une base solide pour son utilisation clinique et en recherche. 

Les documents et grilles de cotation sont disponibles pour soutenir l’évaluation du discours narratif en français canadien. 

Pourquoi s’intéresser à la variation typique en discours? 

On sait que le discours varie d’une personne à l’autre, certaines sont plus détaillées ou plus structurées que d’autres. Nos travaux montrent que la variabilité intra-individuelle, c’est-à-dire les fluctuations chez une même personne, est aussi importante. La performance en discours peut changer d’un jour à l’autre selon l’état de fatigue, l’attention, la motivation ou le contexte communicatif. Par exemple, lors d’une tâche de dénomination, une personne pourrait varier d’un ou deux items seulement entre deux séances, alors qu’en discours, les variations typiques peuvent être beaucoup plus marquées. Si on prend l’exemple de la tâche de Cendrillon, une variation de 300 mots entre deux passations est considérée typique. De plus, avec une tâche de discours, il est possible d’observer plus caractéristiques du discours. Selon la mesure utilisée(p.ex., longueur moyenne d’énoncé, le nombre de Main Concepts), on peut documenter la longueur, la structure ou la richesse du récit. Cette richesse et cette variabilité reflète la complexité du langage naturel et souligne l’importance d’évaluer le discours à différents moments et dans divers contextes. 

Trousse de départ rapide

La trousse de départ rapide rassemble les consignes, les images, la grille de cotation pour les MCA et le tableau résumé des données normatives (moyenne, écart-type, MDC90). Elle est disponible dans la section Outils Cliniques

Cotation des Main Concepts  

Guide adapté en français pour la cotation des Main Concepts en français LIEN 

Guide de cotation pour les Main Concepts de la tâche de Cendrillon LIEN 

Fichier Excel de compilation à télécharger

Échantillon  

Quarante-trois personnes participantes ont été incluses, 28 femmes et 15 hommes (âge moyen 64,2 ± 6,5 ans; scolarité moyenne de 16,4 ± 2,7 ans). Toutes les personnes participantes ont fait l’évaluation en ligne à deux reprises (moyenne de 241,8 ±  56,6 jours entre les séances). 

Administration et consignes : Montrer les images du livre sans texte de Cendrillon. Il est possible de le faire plus d’une fois. Retirer le livre puis demander : Racontez-moi l’histoire de Cendrillon du mieux que vous pouvez. Vous pouvez utiliser tous les détails que vous connaissiez déjà de l’histoire ainsi que les images que vous venez de regarder

Il est possible de faire la cotation pendant que la personne raconte l’histoire, mais il est fortement conseillé d’enregistrer la production afin de faciliter la cotation « off line ».  

Matériel 

Le matériel est disponible en libre accès sur la plate-forme AphasiaBank. Il est toutefois nécessaire de créer un compte (gratuit). 

La tâche de Cendrillon est incluse dans le protocole AphasiaBank https://talkbank.org/aphasia/protocol/english/index.html 

Livre sans texte en ligne en ligne : https://talkbank.org/aphasia/protocol/english/participant/sequences/Cinderella/index.html 

Livre en format Powerpoint : https://talkbank.org/aphasia/protocol/english/pictures-pp.pptx 

Sommaire des mesures des Main Concepts (sans transcription) 

Tableau adapté en français à partir de Brisebois et al., 2023 https://doi.org/10.1044/2023_AJSLP-23-00101 

Koo et Li (2016) proposent la classification suivante pour interpréter le coefficient de corrélation intraclasse (ICC), incluant les intervalles de confiance : inférieur à 0,50 = faible ; entre 0,50 et 0,75 = modéré ; entre 0,75 et 0,90 = bon ; supérieur à 0,90 = excellent

Mesures Test (n=43) Moyenne (ÉT) Retest (n=66) Moyenne (ÉT) Qualité CCI [Qualité de l’IC] MDC90 
MC Composite  55,4 (15,95) 53,2 (15,59) Bon [Modéré – Bon] 17,40 
AC  15,7 (5,12) 14,8 (5,21) Modéré [Modéré – Bon] 5,71 
AI  1,2 (0,85) 1,2 (1,08) Faible 1,07 
IC 2,7 (1,91) 3,1 (2,24) Modéré [Faible – Modéré] 2,30 
II  0,4 (0,54) 0,1 (0,41) Faible 0,55 
AB  10,9 (5,52) 11,7 (5,39) Bon [Modéré – Bon] 6,02 

ÉT = Écart-type; IC = Intervalle de confiance; MCtotal = Score total des Main Concept ; AC = Accurate and Complete (précis et complet) ; AI = Accurate and Incomplete (précis et incomplet) ; IC = Incorrect and Complete (non précis et complet) ; II = Incorrect and Incomplete (non précis et incomplet) ; AB = Absent; MDC90= Minimal Detectable Change at 90% confidence (changement minimal détectable à un intervalle de confiance de 90%) 

Sommaire des mesures linguistiques (avec transcription)  

Tableau adapté en français à partir de Brisebois et al., 2023 https://doi.org/10.1044/2023_AJSLP-23-00101 

Koo et Li (2016) proposent la classification suivante pour interpréter le coefficient de corrélation intraclasse (ICC), incluant les intervalles de confiance : inférieur à 0,50 = faible ; entre 0,50 et 0,75 = modéré ; entre 0,75 et 0,90 = bon ; supérieur à 0,90 = excellent

Mesures Test (n=43) Moyenne (ÉT) Retest (n=43) Moyenne (ÉT) Qualité CCI [Qualité de l’IC]  MDC90 
Durée (secondes)  184,5 (74,86) 180,9 (63,33) Bon [Modéré – Bon] 76,32 
Total des mots (mots) 758,2 (331,44) 737,9 (301,99) Bon [Modéré – Bon] 349,05 
LMÉ (mots)  14,05 (1,86) 13,69 (2,98) Faible [Faible] 2,74 
Densité propositionnelle 0,50 (0,03) 0,50 (0,03) Modéré [Faible – Modéré] 0,03 
Mots par minute  250,76 (45,77) 246,00 (46,83) Bon [Modéré – Bon] 51,01 
Verbes par énoncé 2,31 (0,73) 2,27 (0,83) Modéré [Faible – Modéré] 0,86 
Ratio classe ouverte/fermée  1,16 (0,10) 1,16 (0,09) Faible [Faible] 0,10 
Ration nom/verbe  1,76 (0,71) 1,79 (0,64) Modéré [Faible – Bon] 0,74 
MATTR 0,95 (0,01) 0,96 (0,01) Faible [Faible – Modéré] 0,01 
% CIU  58,99 (8,40) 59,20 (8,44) Excellent [Bon – Excellent] 9,26 
CIU par minute 145,74 (22,13) 143,80 (25,14) Modéré [Modéré – Bon] 26,08 

Note. ÉT = Écart-type; IC = Intervalle de confiance; LMÉ = Longueur moyenne des énoncés ; CIU = Correct Information Units (unités d’informations correctes) ; MATTR = Moving-Average Type-Token Ratio ; MDC90= Minimal Detectable Change at 90% confidence (changement minimal détectable à un intervalle de confiance de 90%) 

Comment utiliser ce tableau 

1. Données de référence 

La moyenne et l’écart-type permettent de déterminer si les résultats de la personne évaluée s’apparentent à ceux des personnes de l’échantillon normatif à ± 2 écart-type.  

Exemples (à partir de la séance « Test ») 

  • Un score de 62 pour la mesure MC Composite s’apparente au résultat moyen obtenu par l’échantillon. Il se situe au-delà de 23 (score moyen 55,4 ± 15,95).  
  • Un score de 21 pour la mesure MC Composite se trouve au-dessous de 2 écart-types du résultat moyen obtenu par l’échantillon (score moyen 55,4 ± 15,95). 

2. Changements entre deux temps de mesure 

Le score du changement minimal détectable (MDC90) permet de déterminer si le changement entre deux temps de mesure dépasse la variation attendue. Si la différence entre deux temps de mesure dépasse le MDC90, le changement serait causé par un facteur autre que le temps écoulé entre deux séances. 

Tableau 1 Exemple d’interprétation 1 

 Évaluation initiale Évaluation de suivi Différence entre les séances MDC90 
MC Composite  51 45 – 14 17,4 
AC 14 11 – 3 5,71 
% CIU 57 49 – 8 9,26 

À l’exemple 1, les résultats à l’évaluation de suivi sont inférieurs pour toutes les mesures. Par contre, la différence entre les scores ne dépasse pas le MDC90. Ces variations peuvent donc être attribuées à la variation typique entre deux temps de mesure pour cette population.  

Tableau 2 Exemple d’interprétation 2 

 Évaluation initiale Évaluation de suivi Différence entre les séances MDC90 
MC Composite  40 25 – 15 17,4 
AC 12 – 7 5,71 
% CIU 53 41 – 12 9,26 

À l’exemple 2, les résultats à l’évaluation de suivi sont inférieurs pour toutes les mesures. La différence entre les scores dépasse le MDC90 pour AC et le %CIU. Ces changements sont donc au-delà la variation typique pour cette tâche et peuvent être attribués à d’autres facteurs que le temps (p.ex., détérioration langagière). Les scores démontrent une détérioration dans la capacité à communiquer des concepts précis et complets (AC) et à produire des unités d’information correctes (%CIU).  

Tableau 3 Exemple d’interprétation 3 

 Évaluation initiale Évaluation de suivi Différence entre les séances MDC90 
MC Composite  35 50 + 15 17,4 
AC 13 19 + 6 5,71 
% CIU 51 62 + 11 9,26 

À l’exemple 3, les résultats à l’évaluation de suivi sont supérieurs pour toutes les mesures. La différence entre les scores dépasse le MDC90 pour AC et le %CIU. Ces changements sont donc au-delà la variation typique pour cette tâche et peuvent être attribués à d’autres facteurs que le temps (p.ex., thérapie). Les scores démontrent une amélioration dans la capacité à communiquer des concepts précis et complets (AC) et à produire des unités d’information correctes (%CIU).